Wednesday, February 6, 2008

Project description. Description du projet

A project about sustainability and cultural heritage
Un project sur la durability et l'heritage culturel

Collaboration with Gisele Camus, aka “Mouty”, my french grand mother.
Collaboration avec Gisele Camus, dite “mouty” , ma grand mere francaise.

Protocol : Glean local fruit and preserve them. Communicate with Mouty over the internet to get advice, recepies from her live long experience
Protocole : Glanner les fruit locaux destines a pourir sur le sol et les transformer en confitures, tartes etc. Communiquer avec Mouty, par le biais d'internet, afin de recevoir ses conseils et ses recettes.

As a Berkeley resident and a gardener I have access to a lot of unharvested fruits. Unlike the French domestic garden, the american gardens are often ornamental, and fruit trees remain unused. I developed over the years a mental map of fruit trees, classified by seasons and varieties. I propose the take my very French upbringing gleaning habbit to the next level. Harvesting, canning, through making jams, marmalades, pies or other suitable receipy. Following my first failure with Lemon Jam, I started to communicate with Mouty my French grand mother, and Jacques, my grand father, that have made jams ass long as i can remember. Knowing that with the seasons, I will have to deal with a variety of fruit, i decided to make Mouty my official collaborator for this project.
En tant que residente de Berkeley, Californie et en tant que jardiniere, j'ai acces a de nombreux fruits non recoltes. A la difference du jardin francais, le jardin americain est souvent plus ornemental qu'utilitaire. Au cours de mes annees ici j'ai developper une carte mentale des arbres fruitiers, classees par saisons et varietes. Cette annee, mon glanage, tres francais, passe a un autre stade.Je veux glanner, et preserver sous forme de confitures, marmelades, tartes ou autre recette appropriee. Suite a mon premier echec avec des confitures de citrons, j'ai commencer a communiquer avec Mouty, ma grand mere francaise, qui avec jacques, mon granp pere a toujours fait des confitures. Sachant qu'avec les saisons, j'aurais affaire a des fruits differents, j'ai decide de faire de Mouty ma collaboratrice.

I propose to redistribute the jams to the owners giving them option of different fruit flavors, have Jam paties and keep some. This project is about making something with what seems to be nothing, use hidden waste to be sustainable, produce tasty goods.
Je propose de redistribuer les confitures aux proprietaires des arbres, en leur donnant des options de confiture differentes. Je veux aussi faire gouter mes confitures a mes amis et en garder pour moi. Ce projet est sur le fait de faire quelques chose avec ce qui est considerer comme negligeable, se servir de dechets invibles pour faires des choses delicieuses et partagables.

By extention this project is about cultural exchange, history of gardens and domestic tasks.

Par extention ce projet est sur l'echange culturel, l'historoire du jardin et les taches domestiques.

2 comments:

Unknown said...

je trouve votre concept sur le negligeable fort interressant et je souhaiterai me joindre à vous, par la pensée, pour votre humanisme notoir.
en autre , je suis dans le milieu du bocal "spécial grand mère" et nous pourrions nous associer je vous sponsorise en bocaux, et en échange vous me donnez de la confiot?
aller, salut
ps: c'est proche du croustifondant votre bordel.
fan de vous
merde tu m'as reconnu parceque je peux pas être anonym,
bon t'es vraiment crousti
crousti

looja said...

coucou
ca doit etre de famille mais moi aussi j'adore faire des confitures!
pour des idees d'association de fruits et d 'épices ou des photos de mon placard a confiture n'hesite pas a m envoyer un petit mail chere cousine!
gros gros bisous a mouty aussi ! la prochaine fois je vous conseille de lui demander les secrets de sa tarte bourdalou un nom paien difficilement retranscriptible en anglais!
a bientot!